Е и е в документах

Е и е в документах

Бесплатная консультация юриста по телефону:

В современное время русский язык развивается с каждым днем. Чаще появляются неологизмы и приобретают новое течение. Но седьмой букве алфавита «ё», все реже уделяют должное значение в печати. Она вошла в историю в советские времена в 1942 году и остается по сей день. Однако, многие чиновники при оформлении важных документов идентифицирующих личность гражданина, или принадлежность, считают необязательным употреблять букву «ё» заменяя ее на «е».

Правильно ли это и какие могут быть последствия, предлагаем разобраться.

Содержание

Какой закон описывает порядок написания Е и Ё в документах?

Федеральный закон РФ от 01.07.2005, № 53 «О государственном языке РФ» статья 3, обязывает использование буквы «ё» во всех официальных документах, таких как удостоверение личности, паспорте, свидетельства о регестрировании актов гражданского состояния, документы об образовании в именах и фамилиях граждан РФ.

Скачать текст федерального закона 53 «О государственном языке Российской Федерации» можно по ссылке.

{{ quiz.quizHeader }}

Правила написания Е и Ё

Верховный суд Российской Федерации в 2009 году утвердил постановление, что буквы «е» и «ё» в различных документах одного и того же человека являются равнозначными, и действительными по всем правам, если личность человека идентифицируется. Спорные вопросы возникают при оформлении официальных бумаг пенсионного фонда, при покупке недвижимости, оформлении прописки и любых других значимых документов. В более чем 2,5 тысячах российских фамилий необходимо употребить букву «ё» но пишут «е».

Таким образом, в законе «О правописании букв «е» и «ё» в документах говорится о том, что обязать человека сменить акты из-за употребления той или иной буквы необходимо лишь тогда, когда теряется смысловое значение в фамилии, имени, отчестве или названия города.

Правописание Е и Ё в фамилии и имени

Когда в имени, фамилии, городе проживания или других значимых фактах для любой документации существует буква «ё», которую записывают как «е», это может доставить неудобства при купле или продажи недвижимости, оформлении гражданства и так далее.

Бывает что в паспорте написана буква «е», а в свидетельстве о рождении «ё». В этом случае могут потребоваться дополнительные справки и поправки ошибок в документах. По таким вопросам часто обращаются с консультацией граждане Российской Федерации в Министерство образования и науки.

В Правилах русской орфографии и пунктуации, заверенных Академией наук СССР в 1956 году указано, что букву «ё» следует применять в случаях предупреждения неверности излагаемого слова. Таким образом региональные органы в лице чиновников обязаны вписывать в документ букву «ё» в именах собственных (имени, фамилии и отчестве), о чем подробно говорится в письме 03.05.2017 № 159/03.

Примеры

Случай 1

Один из сотрудников Верховного суда РФ обратился в Пенсионный Фонд, с просьбой о начислении страховой пенсии. Гражданину отказали, ссылаясь на разное чтение букв в написании.

В удостоверении личности фамилия прописана через «ё» а в трудовой книге владельца фигурирует буква «е». В Верховном суде мужчине объяснили, что не существует двойного значения буквы «е», так как буква «ё» не является смыслообразующей и не влияет на данные идентификации личности.

За дополнительными подтверждениями потребовалось обратиться в Институт русского языка им. В. В. Виноградова, где подтвердилось что «е» и «ё» в фамилии Соловьев, в различных письмах является одной и той же фамилией принадлежащей одному и тому же гражданину. В данном случае смысл фамилии не теряется, и отказ органов Пенсионного Фонда противоречит конституционному праву гражданина РФ на пенсию.

Случай 2

Еще одно письмо в Минобрнауки от 01.10.2012, ИР 829/08 «о правописании букв «е» и «ё» в официальной документации» подтверждает закон орфографии русского языка и пунктуации, его важное значение и использование.

Московский областной суд недавно заявил, что можно оштрафовать человека, в чьей фамилии допущена подобная ошибка. Однако, практика закона говорит об обратном. Подобный случай произошел и в молодой семье Снегирёвых. Родилась дочь, в свидетельстве о рождении которой было написано Снегирева Н.

В получении материнского капитала отказали, ссылаясь на то, что фамилии у матери и дочери разные. Паре пришлось отказаться от первоначальной фамилии и переправить документы на надлежащую букву «е». Таким образом все члены семьи получили одинаковую фамилию.

Популярные вопросы по теме: ✅ Пишется ли буква «е» в официальных документах?

Федеральный закон РФ от 01.07.2005, № 53 «О государственном языке РФ» статья 3, обязывает использование буквы «ё» во всех официальных документах.

✅ Могут ли возникнуть сложности из-за написания «е» вместо «ё» в документах?

Верховный суд Российской Федерации в 2009 году утвердил постановление, что буквы «е» и «ё» в различных документах одного и того же человека являются равнозначными. Важно, чтобы написание «е» вместо «ё» не меняло смысла и позволяло идентифицировать личность.

✅ Куда обращаться, если в документах указана буква «е» вместо «ё»?

При возникновении спорных ситуаций из-за букв «е» и «ё» в фамилии или имени, необходимо в первую очередь обратиться за подтверждением равнозначности в Институт русского языка. Бывают случаи, когда приходится менять документы кому-либо из членов семьи, чтобы избежать подобных проблем при оформлении официальных бумаг.

Бесплатная консультация юриста по телефону:

Разделы — Юрист
Темы — Оформление документов

«Здравствуйте! На днях обратилась в пенсионный фонд для оформления матер. капитала т.к. у меня в апреля родился второй ребенок, но мне было отказано, так как в свидетельстве о рождении у первого ребенка моё имя написано через букву «й», а в паспорте «и».по -моему уже давно есть закон чтоб эти две буквы считались как одно. Правомерно ли мне было отказано? Если есть такой закон, где его можно найти, а если нет как мне поступить в дальнейшем, чтоб всё таки оформить мат.капитал. В пенсионном фонде мне посоветовали получить другое свидетельство о рождении, но для этого мне нужно ехать в Башкирию, и ведь не факт, что мне дадут копию или обязаны? Этому свидетельству о рождении, как и моему ребёнку уже 12 лет и ни разу у меня не было проблем из-за этих букв. Подскажите, пожалуйста, что мне делать».(Nelusa)

Ответ:
На данный момент не существует каких либо нормативных документов по поводу того чтоб считать букву И и букву Й единым целым… Орфографические ошибки имеют место быть, поэтому такие ошибки необходимо исправлять. Для этого Вам необходимо обратиться с заявлением о внесении исправлений в запись акта гражданского состояния в орган ЗАГС по месту жительства или месту хранения записи акта гражданского состояния, подлежащей исправлению. Орган ЗАГС должен рассмотреть заявление в течение месяца со дня поступления заявления. Орган ЗАГС имеет право продлить срок рассмотрения заявления, но не более чем на два месяца. Такое продление возможно при наличии уважительных причин, которые не позволяют рассмотреть заявление гражданина и принять по нему решения в отведенный месячный срок. Исправления будут внесены в оба экземпляра записи акта. При внесении в запись акта гражданского состояния исправлений органом ЗАГС, в который обратился заявитель, выдается новое свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния с учетом внесенных изменений. Исправления такого характера в паспорте и других документах заявителя необходимо сделать бесплатно, поскольку в ошибках этого рода были виноваты работники органа ЗАГС. Если же вы не можете выехать в Башкирию, то вы можете письменно оформить запрос в органы ЗАГС и отправить заказным письмом с уведомлением!!!!

С уважением, юрист
Ткачук Анастасия

Ответ консультанта опубликован 19.07.2010
Законодательство может измениться

Andrey Maikov год назад

Набрёл на прекрасное. Несколько лет назад пользовательница сайта Thequestion.ru задала справедливый вопрос: За что в русском языке обижают букву «ё» и вместо неё пишут «е»? С объяснениями поспешил главный редактор сайта gramota.ru Владимир Пахомов, сочинивший в обоснование этой дискриминации пространный текст.

Памятуя мудрость, что интересней всего комментарии к комментариям, позволю себе прокомментировать суждения г-на Пахомова ПОСТРОЧНО,

Можно я задам вам встречный вопрос: почему мы обижаем день 29 февраля? Почему у нас он бывает не каждый год? Скорее всего, вы ответите так: этот день никто не обижает, просто он уникальный: он бывает только раз в 4 года, в этом его особенность, так построен календарь.

Так же и с буквой «ё». Буква эта уникальная, ее особенность состоит в том, что (в отличие от остальных 32 букв русской азбуки) ее употребление в каких-то случаях обязательно, а в каких-то – нет.

Это безграмотное утверждение, рассчитанное на дилетантскую аудиторию. В алфавите не может быть буквы, которая «не обязательна к использованию», потому что алфавит используется для сортировки слов. Невозможно производить сортировку по букве, которая «не обязательна». Фактически при сортировке слов русского языка «ё» учитывается как диакритическая разновидность «е», каковой она и является на самом деле. До тех пор пока эта практика не будет искоренена, в русском языке нет и не будет буквы «ё», а будет только диакритическая комбинация «е» и умлаута.

Букву «ё» обязательно печатают в словарях, в книгах для детей, в учебниках для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык. Рекомендуется писать «ё» в именах, фамилиях, географических названиях, а также в тех случаях, когда возможно неправильное прочтение слова: «все» или «всё», «небо» или «нёбо».

Насчет писать обязательно «ё» в именах собственных – рекомендация здравая и, по сути, вынужденная, из-за многочисленных юридических проблем, когда фамилия одного и того же человека пишется в разных документах по разному: через «ё» или через «е». Но это указание было выдано Министерством образование и науки только в 2007 г. В (действующих по сей день) правилах 1956 г. такой рекомендации нет. За это время успели наплодить «ангстремов» и «монтескье» в таком количестве, что теперь до второго пришествия Христа не разгрести.

Иными словами, букву «ё» надо писать всегда, когда есть вероятность, что без нее текст может быть непонятен. В остальных случаях букву ё можно не писать.

Вообще-то правила предписывают другое. Букву «ё» полагается употреблять в «малоизвестных» словах (и не потому что текст может быть «непонятен», а потому что он может быть неверно прочитан). Не очень красиво со стороны главного редактора gramota.ru, отвечая на вопросы читателей, вводить их в заблуждение относительно фактического содержания правил.

Грамотный носитель русского языка не ошибется и прочитает правильно слово, которое вы только что прочитали правильно, хотя оно написано без буквы «ё» («ошибется»).

Какая элегантная подмена «тезиса»! Конечно же, именно в слове «ошибется» вероятность прочитать неправильно для носителя языка близка к нулю. Но все ли знают, как «правильно» читать «блеклый», «скабрезный», «афера», «бытие», «сегун? (Отдельный вопрос, все ли из тех, кто знают нормативное произношение, фактически ему следуют?) Можно, конечно, объявить «неграмотным» всякого носителя языка, который не выучил орфоэпический словарь наизусть, но такие носители встречаются только в сферическом вакууме. Достаточно привести пример, что имя «Лев» произносилось в прошлом как «лЁв (в т. ч. в случае Льва Толстого), отчего до сих пор сохранились формы «Лёва» и «Лёвушка», но именно под влиянием написания через «е» изменило за пару поколений произношение подстать графической форме. Хотя, казалось бы, грамотным носителям языка было общеизвестно…

Важно подчеркнуть: всё это – не фантазии или чья-то прихоть. Это правила. Случаи обязательного употребления буквы «ё» и возможности ее факультативного (необязательного) употребления четко прописаны в действующих правилах правописания. Написания «ежик», «елка», «ошибется» соответствуют правилам русской орфографии, это принципиальный момент.

К сожалению, «чёткостью» в правилах и не пахнет. Как уже было отмечено, правила предписывают употреблять «ё» в «малоизвестных словах. Но критерий «малоизвестности» является абсолютно субъективным. Даже для отдельно взятого автора список «малоизвестных» слов в каждый момент жизни будет разным. Не случайно, данное правило всегда саботировалось в издательской практике. Его в принципе не возможно соблюдать последовательным образом.

Вы можете задать второй вопрос: почему бы не прописать в правилах, что букву «ё» надо писать всегда – и точка? Отвечу и на него, хотя ответ будет длинным. Надо признаться, что о букве «ё» лингвисты спорят уже больше двухсот лет. И аргументов против того, чтобы букву «ё» писать во всех случаях, всегда находится больше, чем аргументов за.

Каких именно аргументов и у каких именно лингвистов? Очень интересно.

Но не потому, что лингвисты такие злые и ненавидят бедную букву «ё».

Похоже, всё-таки злые, поскольку весь дальнейший текст выражает субъективную, неприязнь, а не рациональные аргументы.

Просто буква эта (об этом мало кто задумывается, но это правда, и ученые давно обращают на это внимание) по самому своему начертанию нехарактерна для русского письма! Буква «ё» отлично прижилась бы, например, в немецком языке (где есть буквы ä, ö, ü). Русскому же алфавиту несвойственны буквы с разными точками, галочками, хвостиками и тому подобными значками.

То есть проблема в «чём»? В том, что негоже вводить чужестранную диакритику в святилище русского алфавита? Так давайте на титло умлаут заменим. Или на камору. Если, конечно, только в этом вопрос. Если такая неприязнь у филологов к «нехарактерным» буквам, может быть лучше вернуться к допетровской, церковнославянской кириллице? А то много уже «нехарактерного» натащили. Как там, кстати, насчёт галочек и хвостиков в Old Church Slavonic?

А как же «й», «щ» и «ц», спросите вы.

Да, спросим.

Здесь есть существенная разница. Печатать мы стали сравнительно недавно, а до того писали.

Зато как плотно подсели на это дело.

Да уж, гигантский труд. Круче, чем иероглиф нарисовать. Как немцы-то справляются? Ну или французы? У них-то побольше работы будет?

Других таких букв в русской азбуке нет: при написании «щ» и «ц» не надо отрывать ручку от бумаги, а буква «й» требует двух раздельных приемов. Да и при чтении глаз «спотыкается» об эти точки.

Глаз и должен «спотыкаться», чтобы отличать «е» от «ё», также как он отличает по хвостику «й» от «и», а «щ» от «ш» (хотя хвостик в последнем случае не слишком-то эффективный).

Иными словами, выбор такого начертания буквы «ё» был, в общем-то, изначально неудачным.

Не без этого. Лучше было бы использовать не диакритическую комбинацию, а самостоятельную, не похожую ни на что букву. Тогда не было бы возможности писать «е» вместо «ё», как сейчас. Но почему выбор был именно таким, секрет не великий. Официально новую букву в алфавит никто не вводил. А употреблять в алфавите букву, которую там официально нет, было бы слишком радикально для большинства авторов, даже для тех, кто считал эту букву необходимой. Поэтому придумали добавлять, в качестве диакритического знака, умлаут к одной из существующих букв.

«В общей системе русского письма, почти не знающего надстрочных знаков… буква «ё» составляет весьма обременительное и, видимо, поэтому не вызывающее к себе симпатии исключение». Так писал наш известный языковед А. Шапиро в середине XX века, пытаясь объяснить, почему за полтора (к тому времени) столетия существования «ё» в русской азбуке она так и не стала восприниматься носителями языка как обязательная.

Обременительной буква «ё» была только для машинисток, которых в какой-то момент обязали её использовать, но не выдали новых машинок с клавишей «ё». Всё остальное – это личные фантазии языковеда Шапиро. Неужели ему не было известно, что вплоть до 1942 буквы «ё» в русской азбуке НЕ БЫЛО??? Если бы кто-то из царей издал указ о включении буквы «ё» в алфавит, она моментально стала бы обязательной. Но не издавали цари таких указов, даже товарищ Сталин не издал, хотя и придал наконец пинка филологам в правильном направлении. Вплоть до 1942 г. проставление точек над «ё» представляло собой частную инициативу авторов и издателей. Само собой разумеется, что частная инициатива не могла быть обязательной для всех остальных.

Дело здесь не в лени, разгильдяйстве или незнании правил.

И в лени тоже во многих случаях. Неудобно расположена «ё» на клавиатуре компьютера, а на экранных клавиатурах её может вовсе не быть. Если исправить это, сразу и лени станет гораздо меньше.

Просто с утверждением неудобной буквы носители языка оказались перед выбором из двух зол: никогда не писать букву «ё» плохо: некоторые слова могут быть поняты неправильно. Но и всегда писать «ё» тоже плохо: неудобно для пишущего (три раздельных приема), неудобно для читающего (глаз будет постоянно цепляться за нехарактерные для русского письма надстрочные знаки).

Ещё раз, то что глаз цепляется за умлаут, это как раз удобство. Вот за хвостик буквы «щ» плохо цепляется, поэтому при чтении легко перепутать «ш» и «щ». Это неудобно. А теперь следим за руками. В 1956 г. Академия наук запрещает использовать букву «ё» в большинстве контекстов. Через шестьдесят лет после этого (т. е. через два поколения) г‑н Пахомов делает вывод, что двоеточия над «ё» являются для русского языка «нехарактерными». Так может, если бы не запрещали, а хотя бы не мешали использовать, давно была бы уже характерной? И снова мы читаем, вслед за Шапиро, глубокомысленные рассуждения, почему не прижилась буква «ё» в русском языке. В чём же причина, почему эта буква в него «не вписывается»? Целую диссертацию можно сочинить об этом сложном вопросе.

Но первое из этих «зол» далеко не всегда оказывается таким уж «злом»: случаев, когда из-за ненаписания «ё» слово может быть прочитано неправильно, сравнительно немного.

У сороконожки пальцев не хватит сосчитать, сколько уже слов (а особенно личных имён), подверглось в русском языке искажению по причине непрописанной «ё».

Вот носители языка и предпочитают уворачиваться от «зла» второго – неудобных надстрочных знаков.

Если так рассуждать, нужно «уворачиваться» и от мягких знаков. Неудобно же писать лишнюю букву, не так ли? В слове «конь» да, надо писать мягкий знак, чтобы не спутать со словом «кон». А в слове «лошадь» — определённо лишний символ. Почему же не уворачиваются носители? Да потому что не дозволяют им правила таких вольностей. А в случае «ё» не только дозволяют, но и прямо предписывают. Поэтому не надо сочинять сказки о мотивации людей. В вопросах правописания почти все конформисты. Как им велят – так они пишут.

Понимая всё это, лингвисты и предложили золотую середину: если из-за отсутствия «ё» слово можно понять неправильно – пишем эту букву («всё», а не «все»).

«Золотая середина» в данном случае – это как если быть немного беременным. Выбор между обязательной буквой и необязательным диакритическим знаком является бинарным. Сортировка либо учитывает «ё» как букву, либо не учитывает.

Если же отсутствие «ё» никак не влияет на чтение («ежик»), букву «ё» можно и не писать. Кажется, вполне разумный подход

Когда кажется, надо креститься, а не писать наукообразную ересь.

+8 Ответить

  1. Подход различных гос органов к вопросу: какой документ правильный — с буквой Е или Ё?

  2. История вопроса

  3. Официальная позиция:

  • Судебная практика о том, какой документ правильный — с буквой Е или Ё

  • Правила русской орфографии и пунктуации (утв. АН СССР, Минвузом СССР, Минпросом РСФСР 1956)

  • Что делать

  • Какой документ правильный — с буквой Е или Ё?

    Бывает, что в фамилии человека или в названии того населённого пункта, где он родился, указанных в его документах, удостоверяющих личность, имеются разночтения, т.е. — вместо буквы ё написана буква – е, что может оказаться препятствием при оформлении различных документов, к примеру, при оформлении пенсии или заключении договора купли-продажи недвижимости.

    Когда же нашей Родине надо получить от человека налоги, гос. пошлину или потребовать выполнить другую «почетную обязанность», она обычно закрывает глаза на такие формальности. Так многие государственные органы в случае расхождения написания в фамилии букв Е и Ё в разных документах с точками и без них, принадлежащих одному и тому же лицу, обходятся без лишней бюрократии. К примеру, военкомат не станет требовать лишних справок от призывника, с точками или без, все равно поставят в строй. Прокуратура также не станет гонять гражданина по инстанциям, когда того надо арестовать.

    По какому-то странному совпадению проблемы начинаются лишь там, где гражданину надо что-то получить от государственных органов. При этом любой казус столоначальники способны превратить в большую бюрократическую проблему. Такая бюрократическая круговерть: сходи туда, принеси справку оттуда, отстой десять очередей, обойди тридевять кабинетов может сильно осложнить жизнь. Здесь не только букву «ё», здесь все на свете проклянешь. Впрочем, чиновники нашли интересный выход, чтобы, по их мнению, не мучить людей. Для этого человек должен показаться специалистам.

    Как выяснилось, владельцев «нестандартных» фамилий пенсионные начальники направляют прямиком в Институт русского языка имени В.В. Виноградова.

    Между тем такие чинуши забывают, что наш государственный – русский язык (его речь и графическое оформление) – является одним из наиважнейших приоритетов Державы. Защита русского языка – это не терпящий никаких компромиссов политический вопрос. Графика русского языка – кириллица. В русском алфавите 33 буквы, а буква Ё (ё) в нём занимает седьмую позицию.

    Все русские орфографические словари и энциклопедии печатают букву ё во всех словах, в которых она есть по установившемуся правописанию.

    Около 3 % граждан Российской Федерации имеют фамилии, имена или отчества, в которых содержится буква ё и нередко запись ФИО в паспорте оказывается искажённой.

    История вопроса

    День буквы ё отмечается ежегодно 29 ноября: она была введена в обращение 18 ноября (по старому стилю) 1783 г.

    История России свидетельствует, что вопросами реформ орфографии занимались первые лица государства. Пётр I в 1708 – 1710 гг.; по поручению Николая II вел. кн. Константин в 1904 –1914 гг.; по заданию кн. Г.Е. Львова А.А. Мануйлов в мае 1917 г.; по поручению В.И. Ленина Я.М. Свердлов в декабре 1917 и в 1918 г.; И.В. Сталин в 30–40-е годы.

    Буква ё содержится в более чем 12 500 словах, в более чем 2500 фамилиях, в свыше 1000 имён граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий России и бывшего СССР, в тысячах имён и фамилий граждан зарубежных государств.

    В учреждениях Российской Федерации системы кодировки подобны, например, задействованной в Сбербанке России, который в своей Системе автоматизированного обслуживания «Телекард» даёт Таблицу кодировки символов контрольной информации. В ней 33 буквы. Написано чётко: «* каждой букве соответствует её порядковый номер в русском алфавите, например, букве А соответствует цифра 1, Ё – 7, Й – 11, Я – 33…». Иначе ведь невозможно однозначно идентифицировать граждан России: Алёнина, Ёрохова, Ёргольского, Йордана, Шрёдера, Юрчёнкова, Ячменёва и многих других. Аналогичные системы задействованы также во всех крупных библиотеках России.

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

    Письмо от 1 октября 2012 г. N ИР-829/08 О правописании букв «е» и «ё» в официальных документах

    В Минобрнауки России неоднократно поступали обращения граждан по вопросу о правописании букв «е» и «ё» при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов.

    Федеральным законом от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» (далее — Закон) закреплено право граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации.

    Статья 3 Закона определяет сферы использования государственного языка Российской Федерации, к которым относится в числе прочего оформление документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовление бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформление документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, в том числе в части правописания имен собственных.
    Закон обязывает при заполнении документов использовать нормы современного русского языка и правила русской орфографии и пунктуации.

    Во исполнение постановления Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» и на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку (протокол от 29 апреля 2009 г. N 10) приказом Минобрнауки России от 8 июня 2009 г. N 195 утвержден список грамматик, словарей и справочников, содержащий нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (зарегистрирован Минюстом России 6 августа 2009 г., регистрационный N 14483).

    Кроме того, в настоящее время применяются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (далее — Правила), в которых указано, что буква «ё» пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова.

    Ранее Министерством в региональные органы исполнительной власти направлялись методические рекомендации по употреблению буквы «ё» в написании имен собственных (письмо от 3 мая 2007 г. N АФ-159/03), в которых обращалось внимание на то, что причиной искаженных записей в паспорте и других документах («е» вместо «ё» и наоборот) может являться несоблюдение установленного Правилами требования обязательного использования «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы «ё» в них должно быть обязательным.

    Судебная практика по данному случаю исходит из того, что на основании Правил написание букв «е» и «ё» приравнивается. Написание буквы «е» вместо «ё» и наоборот в фамилии, имени и отчестве не искажает данных владельца документов, при условии, что данные, на основании которых можно идентифицировать лицо в таких документах, соответствуют.

    Кроме того, судебный прецедент при рассмотрении дел о внесении исправлений или изменений в записи актов гражданского состояния разрешается в пользу заявителя (истца).

    И.М.РЕМОРЕНКО

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

    Письмо от 3 мая 2007 г. N АФ-159/03 О решениях межведомственной комиссии по русскому языку

    В соответствии с решениями Межведомственной комиссии по русскому языку, принятыми на выездном заседании в г. Иваново (протокол от 13 апреля 2007 г. N 6), направляю рекомендации по употреблению при написании имен собственных буквы ё.

    Министр,
    председатель Межведомственной
    комиссии по русскому языку
    А.А.ФУРСЕНКО

    Приложение к Письму от 3 мая 2007 г. N АФ-159/03
    О решениях межведомственной комиссии
    по русскому языку

    Первое появление буквы Ё в печати отмечено в 1795 году. Она употреблялась в прижизненных изданиях Пушкина А.С. и других великих русских писателей XIX века, словаре Даля В.И., системах азбук Толстого Л.Н., Ушинского К.Д. Эту букву в своих произведениях использовали Дмитриев И.И., Державин Г.Р., Лермонтов М.Ю., Козлов И.И., Тютчев Ф.И., Лажечников И.И., Кюхельбекер В.И., Тургенев И.С., Салтыков-Щедрин М.Е., Чехов А.П. и многие другие. После закрепления ее на седьмом месте в русском алфавите из 33-х букв после реформы 1917-1918 годов неуклонно расширялась сфера ее применения на письме и в печати.

    Ныне буква Ё содержится в более чем 12500 словах, 2500 фамилиях граждан России и бывшего СССР, тысячах географических названий России и мира, имен и фамилий граждан зарубежных государств. По статистике встречаемости русских букв в различных текстах для буквы Ё дает результат ниже 0,5% (менее одного раза на 200 знаков).

    У российских граждан возникают проблемы с документами, если в их фамилии, имени, месте рождения в одних случаях буква Ё указана, а в других нет. Проблемы возникают при заполнении паспортов, свидетельств о рождении, оформлении наследства, транслитерации фамилий, передаче телеграмм и в ряде других случаев. Около 3% граждан Российской Федерации имеют фамилии, имена или отчества, в которых содержится буква Ё, и нередко запись в паспорте оказывается искаженной. Причиной этого является несоблюдение установленного утвержденными в 1956 году Правилами русской орфографии и пунктуации требования обязательно использовать букву Ё в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) как раз и относятся к этому случаю. Поэтому применение буквы Ё в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным. Из-за затруднений в идентификации людей и географических пунктов вследствие разницы в написании в различных документах одних и тех же имен собственных (фамилий, имен, географических названий, наименований предприятий и организаций) у граждан возникают серьезные трудности при совершении юридических процедур, в особенности связанных с нотариальным удостоверением документов при оформлении наследства, сделок и в других случаях. Встречаются казусы, когда муж, жена и дети, имеющие де-факто одну и ту же фамилию, имеют паспорта, различающиеся тем, что у одного члена семьи буква Ё в фамилии напечатана, а у другого вместо Ё стоит Е. Таким образом, в собранном гражданином для заключения какой-либо сделки комплекте документов фактически одни и те же ФИО, названия населенных пунктов и улиц написаны по-разному. Все это вызывает осложнения при оформлении приватизации жилья, вступлении в наследство, при разводе и других юридических операциях.

    В связи с бурным развитием типографской деятельности в конце XIX в. буква Ё стала вытесняться из текстов похожей внешне, но совершенно другой буквой Е. Это явление имело экономическое обоснование: наличие буквы Ё вызывало при литерном или линотипном наборе дополнительные материальные затраты. Сейчас наличие в тексте буквы Ё при компьютерном наборе и верстке любым кеглем и гарнитурой к удорожанию печати не ведет. Как показал опыт журналов «Народное образование», «Вестник Российской Академии наук», «Бухгалтерия и банки», «Родина»; газет «Литературная газета», «АиФ», «Литература», «Версия», «Кировская правда»; издательств «Аванта +», «Эксмо», «Вербум-М», «Республика» Москва; «Амфора», «Вита-Нова», «Норинт» — Санкт-Петербург и многих других на привыкание редакторов и корректоров исправлять пропуски этой буквы уходит 3-4 месяца.

    Письмо Федеральной нотариальной палаты от 15.02.2013 № 279/06-06

    На обращение, касающееся употребления букв «е» и «ё» при написании в официальных документах имен собственных, сообщаю.

    Согласно статье 3 Федерального закона от 1 июня 2005 года N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию, в частности, при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, оформление которых в соответствии с законодательством Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации (статья 1 указанного Федерального закона).

    Постановлением Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» установлено, что Министерство образования и науки Российской Федерации утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (по результатам экспертизы), а также правила русской орфографии и пунктуации.

    В Правилах русской орфографии и пунктуации (утверждены в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР) указано, что буква «ё» пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова, а также в специальных текстах (букварях, школьных учебниках русского языка и т.д.).

    В Рекомендациях Межведомственной комиссии по русскому языку по употреблению при написании имен собственных буквы «ё», направленных Министерством образования и науки Российской Федерации в федеральные органы исполнительной власти и в администрации субъектов Российской Федерации письмом от 03.05.2007 N АФ-159/03 отмечено, что причиной искаженных записей в паспорте и других документах («е» вместо «ё» и наоборот) является несоблюдение установленного указанными выше Правилами требования обязательного использования «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы «ё» в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным.

    Аналогичная позиция высказана Министерством образования и науки Российской Федерации в письме о правописании букв «е» и «ё» в официальных документах от 1 октября 2012 г. N ИР-829/08.

    Из справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» (Полный академический справочник), подготовленного Институтом русского языка им. В.В. Виноградова РАН и Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук Российской академии наук, следует, что употребление буквы «ё» может быть последовательным и выборочным. Рекомендуется букву «ё» употреблять, в частности, в собственных именах (фамилиях, географических названиях).

    На законодательном уровне обсуждаемый вопрос не урегулирован.

    В нотариальной практике чаще всего имеются случаи, когда для совершения нотариальных действий нотариусу представляются документы с несовпадающими по написанию в них собственными именами (фамилия, имя, отчество), в одних документах с буквой «е», в других — с буквой «ё». По мнению Федеральной нотариальной палаты, такие несовпадения не должны являться основанием для ограничения и препятствия в реализации гражданами их прав и свобод и не могут служить безусловным основанием к отказу в совершении нотариального действия, кроме случаев, когда у нотариуса возникают сомнения в правильности понимания принадлежности таких документов лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия. Самостоятельно совершая нотариальное действие, нотариус в каждом конкретном случае должен исходить из конкретных обстоятельств дела и совокупности представленных документов.

    Представляется, что буквы «е» и «ё» могут рассматриваться равнозначными в случае написания в именах собственных буквы «е» вместо «ё» и наоборот, если это не искажает данных владельца документов и в представленных нотариусу документах содержатся иные сведения, позволяющие идентифицировать обратившееся к нотариусу лицо.

    Одновременно обращается внимание на то, что в документах, оформляемых нотариусом в целях избежание неверного чтения и понимания слов, по мнению Федеральной нотариальной палаты, в словах, читаемых с буквой «ё», при их написании буква «е» не должна заменять букву «ё».

    Судебная практика о том, какой документ правильный — с буквой Е или Ё

    Достаточно единообразно рассматриваемый вопрос разрешается в практике судов общей юрисдикции и окружных арбитражных судов:

    1. Как указано ФАС СЗО в Постановлении от 14.12.2004 N А56-39406/03, в русском языке при написании слов, содержащих букву «ё», широко применяется замена этой буквы на букву «е», причем при чтении таких слов буква «е» произносится как буква «ё». В рассматриваемом деле о защите исключительных прав на товарный знак суд указал, что наименования с буквами «е» и «ё» соответственно являются сходными до степени смешения. Зарегистрированный товарный знак «Бочкарёв» широко используется истцом и известен большому кругу потребителей. Таким образом, используемое ответчиком обозначение «Бочкарев» в сознании потребителей ассоциируется с имеющим известность на территории Санкт-Петербурга и Ленинградской области товарным знаком «Бочкарёв». Следовательно, использование этого обозначения на упаковках товаров, в отношении которых действует правовая защита товарного знака истца, то есть однородных товаров, вводит потребителя в заблуждение относительно лица, производящего указанный товар.

    2. ФАС ВВО в Постановлении от 11.03.2008 по делу N А29-5614/2007 о признании распространенной рекламы ненадлежащей отметил, что использование в том или ином слове буквы «е» или «ё» принципиального значения не имеет, поскольку, по мнению суда, в русском языке равнозначным образом употребляются обе буквы.

    3. В одном деле суд отказал истцу в удовлетворении требования о взыскании компенсации морального вреда, вызванного тем, что работником страховой компании, где истцу оформляли страховой полис, в графе «ФИО» у фамилии были умышленно удалены две точки над буквой «ё». Суд отметил, что объективных и бесспорных доказательств в обоснование своих доводов о претерпевании нравственных страданий именно в связи с написанием его отчества через букву «е», а не через «ё», истец не представил (Кассационное определение Пермского краевого суда от 27.04.2011 по делу N 33-4021).

    4. По другому делу суд, проверяя отказ регистратора во внесении записи в систему ведения реестра владельцев ценных бумаг на основании передаточного распоряжения, в котором у лица, передающего акции, была указана фамилия через букву «е», в то время как по паспорту его фамилия была через «ё», отметил следующее. Исходя из Правил русской орфографии и пунктуации, на практике написание букв «е» и «ё» приравнивается. Написание в документах буквы «е» вместо «ё» и наоборот в фамилии, имени и отчестве не искажает данных владельца документов при условии, что данные, на основании которых можно идентифицировать лицо в таких документах, соответствуют. Следовательно, представленное регистратору передаточное распоряжение было оформлено без нарушений, и его отказ является незаконным (Постановление ФАС МО от 22.03.2011 N КА-А40/1502-11 по делу N А40-84613/10-130-428).

    5. В деле о привлечении организации к административной ответственности за нарушение законодательства о рекламе, выразившемся в употреблении в распространяемой рекламе матерного слова и несанкционированном использовании эмблемы ООН, окружной суд отметил следующее. У потребителей в связи с восприятием рекламной информации возникали ассоциации, выражающиеся в бранных словах, в русском языке относящиеся к ненормативной лексике. Названное слово, включаемое в «ядро» русской матерщины и узнаваемое потребителями рекламы без каких-либо специальных познаний, организация использовала в целях привлечения внимания к объекту рекламирования, что недопустимо. Используемое в рекламе бранное слово не соответствует требованиям этики и нормам русского языка. Тот факт, что в используемом матерном слове четвертой буквой указана не «ё», а «е» принципиального значения не имеет, поскольку в русском языке равнозначно употребляются обе буквы (Постановление ФАС ВВО от 11.03.2008 по делу N А29-5614/2007).

    6. Кадровое управление Верховного суда России в 2009 году поддержало огромное число граждан, которые вошли в группу бюрократического риска из-за двоякого правописания фамилии, имени или отчества и пришло к выводу о том, что:

      • если человек имеет букву «ё» в фамилии, его можно узнать и без точек над «е»;

      • по закону точки обязательно ставить лишь в тех случаях, когда без них теряется смысл слова. Если же перед вами, скажем, Соловьев или Ежиков, можно обойтись и без двоеточия: каждому понятно, о ком речь.

    7. «В фамилии нашего сотрудника буква «ё» не является смыслообразующей либо смыслоразделительной», — написал в Пенсионный фонд начальник управления кадров и государственной службы Верховного суда России. — А потому традиционное написание вместо нее буквы «е» не искажает фамилии владельца документа. Отказ органов Пенсионного фонда от оформления страховой пенсии по формальному и малозначительному поводу, ввиду отсутствия двоеточия над буквой «е» в написании фамилии, нарушает конституционное право заявителя на пенсионное обеспечение.

    Таким образом, изложенное позволяет сделать следующие выводы:

    1. В современном русском языке буквы «е» и «ё» являются равнозначными.

    2. Использование буквы «ё» имеет главным образом смыслоразличительный характер.

    3. В официальных и иных документах допускается указание буквы «е» вместо «ё», что не является нарушением действующего законодательства и не может рассматриваться как основание для ограничения или препятствий в реализации прав и свобод человека и гражданина.

    Правила русской орфографии и пунктуации (утв. АН СССР, Минвузом СССР, Минпросом РСФСР 1956) (извлечение)

    IV. Буква ё

    § 10. Буква ё пишется в следующих случаях:

    1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).

    2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

    3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.
      Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.

    Полный текст Правил русской орфографии и пунктуации (утв. АН СССР, Минвузом СССР, Минпросом РСФСР 1956) в в формате Word 2007 ~ 265 Кб.

    Что делать?

    Ответ на этот вопрос зависит от причин, по которым возник вопрос:

    • если вопрос возник в связи с обнаружением ошибки в документах удостоверяющих личность (включая свидетельство о рождении), то надо обращаться в выдавший их орган, т.к. ошибки, имеющиеся в таких документах, могут быть исправлены только выдавшими их органами и организациями (к примеру, согласно статьи 71 Федерального закона № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» заявление о внесении исправления или изменения в запись акта гражданского состояния подается заинтересованным лицом в орган записи актов гражданского состояния по месту его жительства или по месту хранения записи акта гражданского состояния, подлежащей исправлению или изменению).

    • Отказ в исправлении ошибки может обжалован в суд;

    • если вопрос возник в связи с обнаружением ошибки или искажением сведений о фамилии, имени или отчестве в документах, имеющих юридическое значение (к примеру, в завещании), то необходимо обращаться в суд, т.к. факты принадлежности правоустанавливающих документов устанавливаются судами.

    Надо иметь в виду, что согласно подп. 5 п. 2 статьи 264 ГПК РФ в судебном порядке устанавливаются лишь факты принадлежности правоустанавливающих документов (к которым, в том числе, относятся договоры купли-продажи, мены, дарения имущества, дипломы об окончании образовательного учреждения, пенсионные дела, страховые полисы, завещательные распоряжения вкладчика и т.д.), а заявления об установлении факта принадлежности лицу документов, удостоверяющих личность гражданина (паспорт, удостоверение личности офицера, заграничный паспорт моряка, а также свидетельства о рождении, других свидетельств, выдаваемых органами ЗАГСа, служебных удостоверений, личных документов членов общественных объединений, военных билетов, удостоверений к государственным наградам и т.д.) судебному установлению не подлежат, в силу прямого указания в законе (п. 5 ч. 2 ст. 264 ГПК РФ).

    Примечание: регистрационные удостоверения; свидетельства о праве на наследство; свидетельства о праве собственности; документы, выданные административными органами, органами исполнительной власти и т.п. относятся к документами, подтверждающими какое-либо право, например право собственности.

    В судебном порядке устанавливаются лишь факты принадлежности правоустанавливающих документов, а не документов, удостоверяющих личность гражданина. Нельзя в судебном порядке установить, например, принадлежность паспорта, заграничного паспорта, служебного удостоверения, военного билета и т.п. Вместе с тем подобные решения имеют место в практике работы судов.

    Статья написана и размещена 27 декабря 2012 года. Дополнена — 12.11.2015

    ВНИМАНИЕ!

    Копирование статьи без указания прямой ссылки запрещено. Внесение изменений в статью возможно только с разрешения автора.

    юрист и налоговый консультант Александр Шмелев © 2001 — 2020

    Полезные ссылки по теме «Буквы Е и Ё в документах, удостоверяющих личность»

    1. Правила регистрации граждан РФ по месту жительства и месту пребывания

    2. Паспортные столы Москвы

    3. Паспортные столы Санкт-Петербурга

    4. Документы, удостоверяющие личность

    5. Полис ОМС

    6. СНИЛС

    7. УЭК

    8. ИНН

    9. Права ребенка

    10. Детские пособия

    11. Социальное обеспечение

    12. Справочно-правовая информация по:

      • Российской Федерации

      • Москве и Московской области

      • Санкт-Петербургу и Ленинградской области

      • Нижегородской области

    Tags: буквы Е и Ё, буквы Е и Ё в документах, Е и Ё в документах, буквы Е и Ё в документах удостоверяющих личность

    Можно ли отказать в трудоустройстве только из-за того, что в паспорте, ИНН, СНИЛС, дипломе, справке о несудимости потенциального кандидата на должность его фамилия пишется с использованием буквы «ё»? Такой вопрос был поставлен перед экспертами службы Правового консалтинга компании «Гарант» в ходе индивидуальной правовой консультации. Как пояснили специалисты, в настоящее время на законодательном уровне использование буквы «ё» в русском языке не является обязательным. Поэтому слово, написанное с использованием буквы «е» вместо нее, не является ошибкой, как и наоборот.

    По мнению судов, написание в документах буквы «е» вместо «ё» (и наоборот) в Ф. И. О. не искажает данных владельца документов при условии, что сведения, на основании которых можно идентифицировать лицо, в таких документах совпадают (определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Крым от 13 декабря 2017 г. № 33-10391/2017). Таким образом, заключили эксперты, при выполнении упомянутого условия написание фамилии с использованием буквы «ё» в паспорте и других документах, предъявляемых при устройстве на работу, не является препятствием заключения с лицом трудового договора.

    А в рамках другой индивидуальной правовой консультации специалистами рассматривался следующий вопрос: может ли сотрудник, ответственный за ведение кадрового делопроизводства, настаивать на том, чтобы работники в обязательном порядке собственноручно писали заявления о приеме на работу, предоставлении отпуска без сохранения заработной платы и увольнении? Эксперты отметили, что ни в одной из норм гл. 11 Трудового кодекса нет требований о написании заявления о приеме на работу для заключения трудового договора от руки, и, соответственно, отсутствуют требования к его форме. Таким образом, оно может быть написано как собственноручно, так и на заготовленном бланке. То же касается написания заявлений об увольнении и предоставлении отпуска без сохранения заработной платы – они оформляются в произвольной письменной, не обязательно собственноручной форме, позволяющей установить соответствующее волеизъявление работника (ч. 1 ст. 80, ч. 1 ст. 128 ТК, Определение Конституционного Суда Российской Федераци от 22 марта 2011 г. № 394-О-О).

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *